
Past few years there were not much Internet users around the world hence the traffic was much localized but right now it has become globalized coz Internet has become every man's necessity. So now sites are getting globalized traffic and hence its essential for webmasters to make their web pages in different languages. Right now many people are hiring professionals for websites coz its one time process for converting and adding the webpage. But what about blogs? Blogs are sites which are updated daily and hence its costly as well as difficult to get converted daily.
So at the starting of globalization era on the Internet, there are only few free online language translators among which Google Translator is one. But right now with the growth of internet users the webmasters are making their website more friendly and easily reachable for the visitors. Hence now they are providing direct widgets or enhancements on their sites inorder to make the visitors not to use those translators.
For websites as only there will be few pages which won't be updated regularly there is no need for any widgets of language translators. Now for blogs many web developers have developed differnet types of codes which uses these free online language translators to convert the pages. Generally the widget of language translators consists of different country flags and once the visitor clicks those flags then it will be converted to their language. Among them the most popular widget which really fits on any site has been developed with google translator widget. And most of all its free. Also there are many other widget like bable fish etc. You can get the code for that google translator.I got the below code from labnol.blogspot.com.
Also there are many other widgets present on the Internet and you don't need to just rely on this code. You don't need to keep all the countries conversions. Just track your visitors where they are coming from and then add the flags of those parts of the world where you get good traffic. Use google analytics to get an indepth analysis about your site. Until now I am getting large visits from USA, Canada and India and remaining are from other countries but their quantities are very less. Hence for me this kind of translator is not essential.
So finally I would say to track your site visitors to find from which parts you are getting traffic and use the translator widget according to your own use.
Get Genuine Ways To Earn Money Online With Payment Proofs. You Can Learn How To Make Money Blogging Along With Traffic Improvement Tips. Also You Get Scam Alerts About Fradulent Sites So That You Don't Waste Your Time And Money.
Language Translator For A Site- Essential Or Not?
4/18/2008 | Blog/Website Development with 6 comments »| Random Post
Subscribe to:
Post Comments (Atom)







There's been several nicely developed widgets indeed and a lot of the translation has improved, but still these automatic translations unfortunately tend to be far from correct.
For the heck of it I have tried translating several pages of English text to my native language once and to be quite frank the result was rather disappointing. Many of the words were perfect literal translations, that's for sure, but it takes away the context and simply fills it in with gibberish.
It's definitely a double edged sword, it might appear more user friendly towards your visitors but the entire message could end up being translated into gibberish. The question at such a point is of course, is it worth it?
but you know there is no other chance for blogs. What we want here is information rather than perfection. If you can get the information then thats enough.
godd way to express your words..
this is right that people increase in internet trafic..
but what can blogers do.
in think there is no way to translate blogs daily
I have an internet marketing blog in spanish, but I would never use this type of automatic translations for example to have the same in english.
I would try to translate it myself or perhaps outsource it
Indeed there are many nicely developed widgets that are coming out today, but still, they often have the propensity to only translate words and not the exact message of a text. I personally, would rather depend on a native speaker to translate a document.
i completely agree with what you said